
Фото Анны Балахниной
12 апреля я был на Международной ярмарке интеллектуальной литературы Non/fictio№ весна в московском Гостином дворе. В День космонавтики вместе с Юлией Кузминой, PR-менеджером Издательского дома «Поляндрия», в зале №1 мы презентовали книгу «По орбите»
Саманты Харви в переводе Екатерины Даровской — опубликованную в России издательством
NoAge.
Мы ходили вокруг да около сюжета книги, стараясь не сделать больших спойлеров, но все наши разговоры о космических полётах всё равно касались этой
новеллы. Кроме выдуманных персонажей в ней упоминаются два реальных космонавта: Алексей Леонов и Сергей Крикалёв. Поэтому для Сергея Константиновича я передал через Федерацию космонавтики один экземпляр издания на память от NoAge.
Для меня «По орбите» невероятно значимая книжка, я не только стал научным консультантом перевода, но и написал свой первый в жизни блёрб. Это «короткое
авторитетное мнение, которое выносят на обложку книги».
На презентации я впервые взял её в руки, почувствовав лёгкость и, наконец, увидев и пощупав перфорацию на обложке. Как мне объяснили, это художественная аллюзия на иллюминаторы космической станции, через которые космонавты смотрят на Землю: «Так и мы, глядя сквозь них, можем смотреть на звёздное небо, представляя себя точкой во Вселенной».
Издательство NoAge использовало авторский шрифт с элементами окружности, как отсылку к движению космических тел.
Книжка стала для меня не только попыткой осмысления пилотируемых полётов, но и сигналом предчувствия чего-то другого в жизни. Новелла Саманты Харви вплелась в начало весны и в мои мысли.
На фото слева вторая космическая книжка этого года от ИД «Поляндрия» —
«Загадочные пейзажи Солнечной системы» Айны Бестард.